Certified Document
Translation

OVERVIEW

Learn The Difference Between A Non-Certified
And Certified Translation

Our translators are well versed in your language and culture and our multi-step process guarantees accuracy. Depending on your specific project and needs, we can provide a certified or non-certified translation.

Non-Certified Translations

  • Linguist with the precise subject matter expertise translates the content into the target languages.

  • This is best for translations that are not extremely technical in nature and won’t be disseminated publicly or submitted to any governing body.

  • The goal is to provide an accurate translation without requiring the quality control review and notarized affidavit or accuracy associated with our certifying process.

Certified Translations

  • Linguist with the precise subject matter expertise translates the content into the target languages.

  • A supplemental line-by-line quality control review and edit is performed by a second linguist with the precise subject matter expertise.

  • We provide a notarized affidavit attesting to the accuracy and authenticity of the translation along with the completed translation.

Multi-step Certified Translation Process

workflow

1. Client uploads
document

2. Quality Translation team access project for timeline

3. Documents are
translated

4. Translated documents are formatted

5. Translated documents are reviewed by quality control team

6. Quality control team signs notarized affidavit certifying accuracy

7. Completed translations are uploaded into system with certifications